proverbi e detti popolari gravinesi - L2 -
Città e territorio
Pagina a cura di Vito Raguso
Proverbi e Detti Popolari Gravinesi | Traduzione | ||
L'àcque d'Aguste: iùgghie e muste | L'acqua d'Agosto: olio e mosto | ||
L'àcque de Mésce, iune e bòune | L'acqua di Maggio una e buona: a Maggio non deve piovere di continuo, per non fare danni alla campagna | ||
L'àcque fàsce scuffelè le ponde | L'acqua fa crollare i ponti | ||
L'àcque 'mbrascetèsce la barche (varche) a mère | L'acqua fa infracidire la barca nel mare | ||
L'àcque se mette alla spadde | L'acqua si mette alla spalla. Bere acqua fredda, quando si è accaldati, fa male, può provocare congestioni, pleuriti | ||
La cumbedenze fèsce la mèla crianze | La confidenza fa la mala creanza | ||
La cumbessiòune du lupe | La confessione del lupo: falsa. Si fa riferimento al racconto popolare del finto pentimento del lupo, messo in opera per farsi accettare e meglio colpire. Mentre si confessava, il lupo però udì le campane delle pecore che passavano e sollecitava il confessore a far presto a dargli l'assoluzione, per poter correre dietro il gregge e prendersi qualche buon boccone | ||
La cuscienze iè camme la calzette, mo iè làrie e mo iè strette | La coscienza è come la calzetta, ora è larga ed ora è stretta | ||
La famigghie de Scalèse: ci arrìve prime se calze | La famiglia di Scalese: chi arriva prima si calza | ||
La fatiche de la feste trèse dalla porte e iesse dalla fenestre | Il lavoro della festa entra dalla porta ed esce dalla finestra | ||
La fatiche fète, e viète a ci la scoste | Il lavoro puzza e beato chi se ne scosta | ||
La fatiche iè recchezze, e na devende puvertè | La fatica è ricchezza e non diventa povertà | ||
La fecazze: cazze e manne o fumé | La focaccia: la schiacci e la mandi al forno Si dice di affare che sembra facile, come fare una focaccia, ma non lo è | ||
La fèmena aggraziète vòule iesse priète | La donna di garbo vuoi essere pregata | ||
La fèmena bòune nasce maretète | La femmina buona nasce maritata | ||
La fème nan ganosce raggiòune | La fame non conosce ragione | ||
La fèmena ricce: ogni ricce iè nu capricce | La donna riccia: ogni riccio un capriccio | ||
La fèmene alla chèse e l'òmene alla putè | La donna in casa e l'uomo alla bottega, al lavoro | ||
La fèmene alla menestre, e la iatte alla fenestre | La donna alla minestra, e la gatta alla finestra, e non viceversa, altrimenti la casa va in rovina | ||
La fèmene chiange quanne vòule, e rire quanne pòute | La donna piange quando vuole, e ride quando può | ||
La fèmene de Ceceregnòule pisce 'nderre e disce ca chiòuve | La donna di Cicirignola piscia a terra e dice che piove | ||
La fèmene de quarand'anne scìttele a mère pe tutte le panne | La donna di quarant'anni gettala a mare con tutti i panni | ||
La fèmene fèsce la chèse | La donna fa la casa È lei che la dirige e ne è responsabile | ||
La fèmene fèsce la forche, e l'omene se ve 'mbiche | La donna fa la forca, e l'uomo vi s'impicca | ||
La fèmene fèsce la legge | La donna fa la legge | ||
La fèmene frèche pure o diàvele | La donna inganna anche il diavolo | ||
La fèmene e iè camme la castagne, belle da fòure e da ìende la magagne | La donna è come la castagna, bella di fuori e dentro la magagna | ||
La fèmene iè la ruine de l'òmene | La donna è la rovina dell'uomo | ||
La fèmene iè nète prime du diàvele | La donna è nata prima del diavolo | ||
La femene, quanne vòule, pìgghie pe fesse pure u diàvele | La donna, quando vuole, inganna anche il diavolo | ||
La fèmene tene sette spìrite camme la iatte | La donna ha sette spiriti come la gatta | ||
La fertune cèche l'ùcchie a ci ne tène iune | La fortuna acceca l'occhio a chi ne ha uno solo | ||
La fertune e la morte stè drète alla porte | La fortuna e la morte sta dietro la porta | ||
La fertune iè amande de le fìesse | La fortuna è amante dei fessi | ||
La fertune vène o trotte, e vè o galoppe | La fortuna viene al trotto, e se ne va al galoppo | ||
Mimma Di Benedetto - Tobia Granieri "Proverbi Gravinesi", Bari, 2000 |