Gravina in Puglia, notizie, storia, cultura,politica,turismo


Vai ai contenuti

proverbi e detti popolari gravinesi - T -

Città e Territorio

Pagina a cura di Vito Raguso

Gravina in Puglia Rione Fondo Vito

Proverbi e Detti Popolari Gravinesi

Traduzione

Tàgghia tàgghie, o patrune u grène e o cafòune la pàgghie

Taglia taglia, al padrone il grano, al cafone la paglia. Il contadino lavora e lavora, ma al momento della mietitura il grosso del guadagno va al padrone del campo

T'àgghi'a vedè sàupe alle schèle du Priatòrie

Ti devo vedere sulle scale del Purgatorio
Nel passato i mendicanti si mettevano sulle scale di accesso alla chiesa di Santa Maria del Suffragio, detta del Purgatorio, per chiedere l'elemosina

T'àgghi'a 'mbarè e t'àgghie a perde

Ti devo istruire e ti devo perdere
Il mio insegnamento andrà malauguratamente perduto

Tamurène šcattapatène, accitapedùcchie e sòunacatnbène

Altamurani schiattapatate, uccidipidocchi e suonacampane: fastidiosi, vanagloriosi e boriosi

Tande a miche (tiche), tande a Giuanne u banniste

Tanto a me (te), tanto a Giovanni il banditore:
tutti lo sapranno

Tande c'ame fatte trende, facime tréndùne

Tanto che abbiamo fatto trenta, facciamo trentuno.
Un altro piccolo sforzo lo possiamo fare

Tande iè l'assute quande la trasute

Tanta è l'uscita quanto l'entrata:
si spende tutto il guadagno

Tande iè vére, ca stè u ciucce dè fòure

Tanto è vero, che sta l'asino là fuori

Tande la scennute, tande la 'nghianète

Tanta la discesa, tanta la salita: tutto si paga

Tande le venne, e tande l'accatte

A tanto vende, e a tanto compra: non ci pensa due volte a fare una cosa, non sta tanto a rifletterci sopra

Tande pe vendenòuve, tande pe trende

Tanto per ventinove, tanto per trenta: facciamo un altro piccolo sforzo per completare l'opera

Tande véle arrubbè na chèpe de spìngule ca na chèpa d'agghie

Tanto vale rubare una testa di spillo che una testa d'aglio: il furto non si misura dalla quantità o dal valore della refurtiva, ma dall'atto in sé

Taralline e bescuttine accundènene la signorine

Tarallini e biscottini accontentano la signorina:
con le buone si ottiene

Tarde veniste e u poste perdiste

Tardi venisti ed il posto perdesti

Taremìendete 'ndrète

Guardati indietro. Così apprezzerai di più la posizione che hai raggiunto; o anche: guardati alle spalle, per evitare brutte sorprese

Te fète angòure la vocche de latte

Ti puzza ancora la bocca di latte:
sei ancora piccolo per certe cose

Tele padre, téle fìgghie

Tale il padre, tale il figlio: qualis pater, talis filius

Tene du pìete ìend'a na scarpe

Tiene due piedi in una scarpa: fa il doppio gioco servendo nello stesso tempo due padroni

Tène la chèpa toste camme le chiangune de la fundène de fòure

Ha la testa dura come le pietre della fontana di fuori città

Tène le pìete dolce

Ha i piedi dolci: ha i piedi piatti

Tène n'ùcchie o pesce e iune alla sartàscene

Ha un occhio al pesce ed uno alla padella: dappertutto

Tène nu sacche de sèle inde alla checozze

Ha un sacco di sale nella zucca, è molto intelligente

Tène u scrusciète e nòune u cavadde

Possiede il frustino e non il cavallo

Tène u sendemende de la crèpe (de Mechèle Recchiòune)

Possiede l'intelligenza della capra (di Michele Ricchione): è un cretino

Tenghe u ciucce e stè alla fère

Possiedo l'asino e sta alla fiera:
una scusa per non dire di esserne privo

T'è piaciute la polpe, e mo spùlpete l'ùesse

Ti è piaciuta la polpa, e adesso spolpati l'osso

T'è piaciute u dolce, e mo pìgghiete l'amère

Ti è piaciuto il dolce, ed ora prenditi l'amaro

Terlizzise cule appise, ogni fèmene nu ternise

Terlizzesi culi appesi, ogni donna un tornese:
a poco prezzo

Ternise e iòcchiere da fòure, na volte assute na tràsene chiù

Quattrini ed occhi di fuori, una volta usciti non rientrano più

Terra nòuve, viète a ci la pròuve

Terra nuova, beato chi la prova. Una terra vergine è più produttiva e fertile. Ma c'è un'allusione ambigua

Terra vacande na pèie a patrune

Terra vuota non paga padrone. Se un fondo è abbandonato, chi Io coltiva non deve pagare nessuno

Terrène terrène, ci l'acchie se lu tène

Terreno terreno, chi lo trova se lo tiene
Quando qualcuno ha perso qualcosa, i bambini recitano questa battuta, e chi trova l'oggetto o la moneta presume di appropiarsene

Terre quande ne scùepre, e chèse quande te cùepre

Terra quanto ne scopri, e casa quanto ti copra. La casa deve essere piccola, l'estensione della terra di proprietà invece il più ampia possibile

Tiembe de uerre, afferre afferre

Tempo di guerra, afferra afferra

Tiembe russe, vìende o 'mbusse

Tempo rosso, o vento o pioggia.
Se il cielo è rosso ci sarà vento o pioggia

Tìene e tìene, e se ne scì sand'Ammanadìene

Tieni e tieni, e se andò san Mantieni: pazienza e pazienza e se ne andò la santa Pazienza

Tieneme ca te tenghe

Tienimi che ti tengo:
si dice di qualcuno o qualcosa che sta per cadere

Tìene quanne tìene, ca quanne non dìene nesciune te dèsce

Tieni quando tieni, che quando non tieni nessuno ti da

Tìenete allegre, ca crè a da iesse zite

Tieniti allegro, che domani sarai sposo.
Domani sarai felice

Tira tire, la corde se spezze

Tira tira, la corda si spezza

Tire ca vene

Tira che viene. Bussate e vi sarà aperto

Tire chiù nu pile de fèmene ca na parìgghie de vùeve

Tira più un pelo di donna che una coppia di buoi

Mimma Di Benedetto - Tobia Granieri "Proverbi Gravinesi", Bari, 2000

 
 
 

Home Page | Città e Territorio | Manifestazioni | Palazzo di Città | Politica e cultura | Cerca - Contatti | Leggi i giornali | Fotogallery | Mappa del sito


Torna ai contenuti | Torna al menu