Menu principale:
Città e Territorio
Pagina a cura di Vito Raguso
Proverbi e Detti Popolari Gravinesi |
Traduzione |
Pacce e criature, Criste l'aiute |
Pazzi e bambini, Dio li aiuta |
Pàgghie assè e picche grène |
Paglia assai e poco grano |
Pàgghie e pagghizze, la vendra batte e u evie s'appizze |
Paglia e pagliaio, la pancia batte e il culo s'appuntisce: |
Pagghièra vècchie, quonne s'appicce, so uè |
Pagliaio vecchio, quando s'incendia, son guai: |
Pàime pe le cìcere |
Pagami con i ceci, con i quattrini. |
Paìse ca vè, usanze ca trove |
Paese che vai, usanze che trovi |
Palma 'mbosse, gregna grosse |
Palma bagnata, bica grossa: se piove la Domenica delle Palme, sarà buono e abbondante il raccolto del grano |
Pe caccè le solte 'nge vòule la méne de Dì |
Per cacciare fuori i soldi ci vuole la mano di Dio: |
Pe canosce a iune, ta da mangè 'nzìeme nu furne de pène (nu sacche de sèle) |
Per conoscere qualcuno, devi mangiarci insieme un forno di pane (un sacco di sale): ci vuole molto tempo |
Pèchere a pasture, e vigne a zappature |
Pecore a pastori, e vigne a zappatori |
Pe ci vòule fatiè, Amèreche iè dò Amèreche iè de |
Per chi vuole lavorare America è qua, America è là |
Pe despìette de la megghière se tagghiò l'acìedde |
Per fare un dispetto alla moglie si tagliò l'uccello |
Pèie de sacca sàue ci sbàglie de chèpa sàue |
Paga di tasca sua chi sbaglia di testa sua |
Pe iogne fìgghie ca nasce Criste te iapre na porte |
Per ogni figlio che nasce Cristo ti apre una porta |
Pe l'accassiòune du fuse 'nghiène u zite suse |
Con la scusa del fuso sale il fidanzato in casa. |
Pe l'amòure de la Gravine ammène la Pendècchie |
Per l'amore della Gravina scorre la Pentecchia. |
Pe l'àscene du pàipe se perde la menestre |
Per l'acino di pepe (non messo) si perde la minestra |
Pe le brutte patìscene le bùene |
Per i cattivi patiscono i buoni |
Paròule ditte 'ngìele stè scritte |
Parola detta in cielo sta scritta. |
Passe l'angele e disce ammenne |
Passa l'angelo e dice amen. |
Passète le fìeste, ve 'cchianne le ternise 'mbrìeste |
Passate le feste, va cercando quattrini in prestito: perché ha speso quel poco che aveva per i festeggiamenti, senza risparmiare |
Passète Marze, se cambe n'alt'anne |
Passato Marzo, si vive un altro anno. |
Passète u sande, passète la feste |
Passato il santo, passata la festa |
Pàsqua Épifanì, tutte le feste pìgghiene la vì. |
Pasqua Epifania, tutte le feste prendono la via. |
Pàsqua marziène, o uerre o fème |
Pasqua di Marzo, o guerra o fame |
Pàsqua 'mbosse, gregna grosse |
Pasqua bagnata, bica grossa: buon raccolto di grano |
Pàsqua muttòuse, gregna gravòuse |
Pasqua piovosa, bica gravosa: abbondante raccolto |
Palma 'mbosse, Pàsqua assutte; |
Palma bagnata, Pasqua asciutta; |
Panza chiàine e chèpa vacande (cundende) |
Pancia piena e testa vuota (contenta) |
Panzette de Gravine, ciobbaciobbe de Ialtamure, culeniure de Sanderme, calzecurte de Matère, màngiagnàgnele de Tritte, voltagiacchette de Grume |
Pancette di Gravina, chiaccheroni di Altamura, culi neri di Santeramo, pantaloni corti di Matera, mangiaghiande di Toritto e voltagabbana di Grumo |
Parapatte e pésce |
Pari e in pace: pari e patta |
Parle a tìembe |
Parla a tempo |
ParLe camme nu giurnèle (nu libbre) strazzète |
Parla come un giornale (un libro) stracciato |
Parle camme nu libbre stambète |
Parla come un libro stampato, con precisione e sussiego |
Parle camme t'è fatte màmete |
Parla come ti ha fatto tua madre, |
Parlè iè iarta legge |
Parlare è arte leggera: è facile |
Parle pu chiumme e pu cumbasse |
Parla col piombo e col compasso: |
Parle quanne pisce la iaddine |
Parla quando piscia la gallina: mai |
Mimma Di Benedetto - Tobia Granieri "Proverbi Gravinesi", Bari, 2000 |
|