Gravina in Puglia, notizie, storia, cultura,politica,turismo


Vai ai contenuti

proverbi e detti popolari gravinesi - A2 -

Città e Territorio

Pagina a cura di Vito Raguso

Gravina in Puglia via Aquila Piccola

Proverbi e Detti Popolari Gravinesi

Traduzione

Abbasce u tìtele, e ialze la mesète

Abbassa il titolo, ed alza la mesata, il salario mensile:
non darmi titoli onorifici ma soldi

Àbbete na fèsce mòneche, e chìreche na fàsce prèvete

Abito non fa monaco, e chierica non fa prete

Àbbie fertune e scìttete a mère, ca u mère te cacce fòure

Se sei fortunato, puoi anche gettarti in mare,
ed il mare ti ricaccerà fuori

Abbotte accamme u vicce

Si gonfia come il tacchino:
è vanaglorioso, o è gonfio di rabbia repressa

A Bére ve u dritte, a Bére vè u stùerte

A Bari va il dritto, a Bari va lo storto

A cavadde iastemète 'nge lusce u pile

A cavallo bestemmiato (malvisto) gli splende il pelo

Accamme faciàine l'andiche: se mangiàine u scùerze,
e allassàine la mendiche

Come facevano gli antichi: si mangiavano la crosta, e lasciavano la mollica. È un modo di dire scherzoso

Accamme iè la chiande, dacassì iè la raccolte

Come è la pianta, così è la raccolta

Accamme spìenne mange

Come spendi mangi

Accamme uadagne a da spenne

Come guadagni, così devi spendere

Accatte e vinne quanne sì preiète

Compra e vendi quando sei pregato:
allora è conveniente l'affare

Accatte giòvene, e fatte freché

Compra giovane, e fatti fregare.
Se compri un animale giovane ti troverai comunque bene, fai un buon affare, anche se ti dicono il contrario

Accatte u purcidde, ci tìene u canapidde

Compra il maialino, se hai il collarino

Acciaffe ciocche pùete, ca ciocche allasse iè perdute

Afferra quello che puoi, perché ciò che lasci è perduto

Accitapedùcchie e sòunacambène

Uccidipidocchi e suonacampane:
provocatore, vanaglorioso, borioso

A cècere a cècere se iegne la pegnète

A cece a cece si riempie il pentolino:
a poco a poco si ottiene lo scopo

A chedda carne 'nge vòule cudde curtìedde

Per quella carne ci vuole quel coltello

A chèse de ialandùmene, prime (nàscene/vènene)
le fèmene e po l'umene

A casa di galantuomini, prima (nascono/vengono) le donne e poi gli uomini. I galantuomini erano i signori, ma anche gli uomini galanti, che davano la precedenza alle donne. Era un modo o per consolarsi quando nasceva una femmina, e si sperava nel maschio per la prosssima volta

A chèse de pezziende na mànghene stòzzere

A casa di pezzenti non mancano tozzi

A chèse de sunature non ze portene sunète

A casa di suonatori non si portano suonate

A chiange u ( a cusse) murte so làcreme perdute

A piangere il (questo) morto sono lacrime perdute

A ci crède, Criste prevvède

A chi crede, Dio provvede

A ci na vòule, iòcchiere da fòure

A chi non vuole, occhi di fuori:
chi non accetta, possa avere dei malanni

A ci pìgghia, pìgghie

A chi prende, prende. A chi tocca, tocca;
a chi capita, capita

A ci tanda tande, a ci nudda nudde

A chi tanto tanto, a chi nulla nulla

Mimma Di Benedetto - Tobia Granieri "Proverbi Gravinesi", Bari, 2000

 

Home Page | Città e Territorio | Manifestazioni | Palazzo di Città | Politica e cultura | Cerca - Contatti | Leggi i giornali | Fotogallery | Mappa del sito


Torna ai contenuti | Torna al menu